翻訳

翻訳について、最近記事を書いたブログが見つかりません |
関連する最近の話題で絞り込み |
翻訳について書いているブログ記事が 68件あります
3 日以上 (04月28日 17時00分) From 技術翻訳会社トランスワード 中国・翻訳ビジネス日記
単語と文の表現日本語のホームページを中国語に訳した時、面白いことに気づきました。『「効率課長」で受注業務を超効率化!』日本語は中国語と似ていますが、「超効率化」をそのままに翻訳しても、中国人は理解...
3 日以上 (04月26日 16時49分) From 技術翻訳会社トランスワード 中国・翻訳ビジネス日記
ビジネスのすべての面で好感を与える言葉と動作がマナーです。社内でスタッフの一人一人がこのビジネスマナーを踏まえて行動しているかどうかは会社の命に関わると思います。マナーを上手にしていないとわれわれ...
3 日以上 (04月26日 15時23分) From 交心空間 徒然雑記
ドラマ脚本で台詞を書くとき、どんなことに気をつけますか。無意識に書いていると、長台詞、あいさつ台詞、説明台詞、ムダ台詞、反復台詞(オウム返しや聞き返し)、無言「……」台詞、「そ、それは」のような...
3 日以上 (02月18日 00時40分) From 技術翻訳会社トランスワード 中国・翻訳ビジネス日記
広島事務所の翻訳スタッフが働く部屋の隣に会議室兼私の部屋があります。ここでは翻訳教室も中国語教室もやっているので、スケジュール調整が大変です。もう1つ部屋が欲しいのですが、我慢しています。(仲谷)...
3 日以上 (02月12日 00時40分) From 技術翻訳会社トランスワード 中国・翻訳ビジネス日記
語学を勉強する人や翻訳者にとって辞書はとても重要なものです。最近では、辞書も伝統的な厚い本よりも、電子辞書が人気を呼んでいます。私も小さな電子辞書が好きで、愛用しています。最近購入したのはCASIO SW6...
3 日以上 (01月28日 12時40分) From 技術翻訳会社トランスワード 中国・翻訳ビジネス日記
前回(Vol.194)述べたように、大連では多くの人が日本語の資格試験にチャレンジしています。しかし、資格はもちろん大切ですが、実際のビジネスの仕組みやマナーなど、仕事に必要なこともたくさん勉強すべきだと...
3 日以上 (01月22日 03時40分) From 技術翻訳会社トランスワード 中国・翻訳ビジネス日記
よく外国人旅行者から「大連の街はきれいだけど、車が多くて危ないです」と聞きます。今年1月時点の大連の自動車数は60万台を超えました。現在、大連市の自家用車は1日当り200台の割合で増えています。通勤時や...
ブログ内容変更のお知らせ ・・・今後は当社大連スタッフからの便りも掲載します。
3 日以上 (01月21日 01時00分) From 技術翻訳会社トランスワード 中国・翻訳ビジネス日記
当ブログを開始し、約10カ月が経ちました。この間、大連で翻訳ビジネスを立ち上げる過程でのいろいろな体験を皆様にお伝えしてきましたが、当地でのビジネスの立ち上げははほぼ予定通りに進めることができまし...
3 日以上 (01月16日 01時20分) From 技術翻訳会社トランスワード 中国・翻訳ビジネス日記
DVDを中国語に翻訳すると「喋」だそうです。これは長い間私の大きな疑問でした。DVDと喋にどんな関係があるのでしょうか?答えは簡単でした。喋の中国語の発音がDVDに似ているからだそうです。他の理由はありませ...
3 日以上 (01月07日 09時20分) From 技術翻訳会社トランスワード 中国・翻訳ビジネス日記
新年明けましておめでとうございます。弊社は創立から10年間の技術翻訳の仕事を通じて多くの皆様と知り合い、良好なお付合いを頂いています。改めてこれまでのご縁に感謝申し上げます。本年も社員一同が協力し、...





運営者情報